Characters remaining: 500/500
Translation

giảng viên

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giảng viên" se traduit en français par "chargé de cours" ou "enseignant". Il désigne une personne qui enseigne dans un établissement d'enseignement, comme une université ou un collège.

Explication simple :

Un "giảng viên" est quelqu’un qui transmet des connaissances à des étudiants. Cela peut inclure des cours magistraux, des travaux pratiques et des séminaires.

Instructions d'utilisation :

On utilise le terme "giảng viên" pour parler de toute personne qui a un rôle d'enseignement, que ce soit à temps plein ou à temps partiel. Par exemple, on dirait : "Tôigiảng viên tại trường đại học" (Je suis chargé de cours à l'université).

Exemple :
  • Phrase simple : "Giảng viên này rất nhiệt tình" (Cet enseignant est très passionné).
  • Phrase avec contexte : "Trong lớp học, giảng viên đã giải thích bài học rất rõ ràng" (Dans la classe, l'enseignant a expliqué la leçon très clairement).
Utilisation avancée :

Dans un contexte académique, "giảng viên" peut également désigner un professeur d'un certain niveau, comme un professeur associé ou un professeur titulaire, selon son expérience et son statut au sein de l'établissement.

Variantes de mots :
  • Giảng dạy : Cela signifie "enseigner" et est le verbe associé au mot "giảng viên".
  • Học viên : Cela se traduit par "étudiant" ou "élève", qui est l'opposé de "giảng viên".
Différents sens :

En général, "giảng viên" se réfère spécifiquement aux enseignants dans le cadre formel de l'éducation. Il n'a pas d'autres significations notables.

Synonymes :
  • Giáo viên : Cela signifie aussi "enseignant", mais est souvent utilisé pour parler des enseignants dans les écoles primaires et secondaires.
  • Người dạy : Cela signifie "personne qui enseigne" et peut être utilisé de manière plus générale.
  1. chargé de cours

Comments and discussion on the word "giảng viên"